Keine exakte Übersetzung gefunden für حرمان من الحقوق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حرمان من الحقوق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un niveau de développement insuffisant ne peut être invoqué pour justifier des atteintes aux droits de l'homme.
    ولا يمكن التذرع بنقص التنمية لتبرير الحرمان من حقوق الإنسان.
  • Les combats en Côte d'Ivoire avaient soi-disant commencé par suite du déni des droits politiques.
    ويُزعم أن القتال في كوت ديفوار قد بدأ بسبب الحرمان من الحقوق السياسية.
  • Les décennies pendant lesquelles les droits civils et politiques fondamentaux ont été bafoués ont compromis le niveau de vie de la population.
    وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
  • b) Il est sans doute difficile de soutenir que l'extrême pauvreté constitue une violation des droits de l'homme; il serait plus judicieux de montrer que le déni ou la violation des droits de l'homme est de nature à créer les conditions d'une généralisation de l'extrême pauvreté.
    (ب) ربما يكون من الصعب القول بشكل مقنع ومنطقي إن الفقر المدقع يساوي الحرمان من حقوق الإنسان؛ ولكن يمكن بصراحة القول إن الحرمان من حقوق الإنسان أو انتهاكها يخلق ظروفاً لانتشار الفقر المدقع.
  • Dans la présente communication, l'auteur déclare que son fils s'est vu dénier ses droits au titre des articles 6, 10 et 14 du Pacte.
    وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن ابنها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و10 و14 من العهد.
  • Prévenir la traite suppose de s'attaquer à ses causes profondes, notamment les insuffisances en matière de développement, le déni des droits fondamentaux, le travail forcé et la discrimination.
    ويشمل منع الاتجار معالجة أسبابه الجذرية، بما في ذلك العجز في التنمية، والحرمان من حقوق الإنسان الأساسية، والسخرة والتمييز.
  • Ces inégalités comportent par ailleurs une dimension sexiste, qui se traduit souvent par le refus de reconnaissance des droits fondamentaux et la pratique de la discrimination.
    كما أنها شملت بُعدا جنسانيا، انعكس في كثير من الأحيان في الحرمان من حقوق الإنسان وممارسة التمييز.
  • Au cours des 40 dernières années, le peuple palestinien a enduré des difficultés terribles et a été privé de ses droits légitimes, sans que l'on en voie la fin.
    طوال العقود الأربعة الماضية والشعب الفلسطيني يمر بمشاق جسيمة ويعاني الحرمان من حقوقه المشروعة، ولا نهاية لذلك في الأفق.
  • Au Soudan, nul n'est mis au ban de la société ou privé de ses droits civils en raison de ses positions politiques ou de son insolvabilité.
    لا يوجد في السودان عزل سياسي أو حرمان من الحقوق المدنية بسبب أي مواقف سياسية أو بسبب الإفلاس المالي.
  • En premier lieu, il tenait à analyser les différentes caractéristiques des situations d'extrême pauvreté afin qu'elles puissent être reliées aux situations de privation des droits de l'homme.
    أولاً، هو يرغب في تحليل مختلف خصائص ظروف الفقر المدقع، لكي يمكن ربطها بظروف الحرمان من حقوق الإنسان.